German
English
Turkish
French
Italian
Spanish
Russian
Indonesian
Urdu
Arabic
Persian
Casa     Citas Biblia y Corán     Preguntas     Responsables

Pregunta 281:

El Corán nos acusa a los cristianos de haber cambiado los textos bíblicos. Creo que esta acusación está justificada en lo que respecta a la segunda parte de Romanos 7. En Romanos 7,13 el «texto original» griego no tendría una coma entre αμαρτια y δια, ni entre «pecado» y «mediante», porque no existían los signos de puntuación, y αμαρτωλον significa pecador, no pecado. Si tenemos en cuenta esto, el texto dice: « Luego ¿se ha convertido lo bueno en muerte para mí? ¡De ningún modo! Sin embargo, el pecado se mostró como pecado mediante lo que es bueno. Mi acción se convierte en muerte, como la del pecador sin límites, mediante el pecado contra el mandamiento». Y los versículos 15-17 leídos sin puntos (lo cual es posible porque los versículos no se introdujeron hasta el siglo XVI), dicen lo siguiente: «Si no entiendo por acción (aprendida, legal ) lo que no quiero hacer, sino que odio esta acción, pero si la hago, hago lo que no quiero hacer, reconozco que la ley es buena, si ya no la obedezco entonces el pecado habita en mí». Y 19,20 (unido a esta lectura) dice: «No  si hago lo que es bueno (la ley divina) o no quiero hacer lo que es malo, sino si no quiero actuar en conformidad, si ya no obedezco, entonces el pecado habita en mí». Traducidos así, estos textos no aluden a un estado de ruptura general, y, por consiguiente, no pueden usarse para justificar el pecado original.

 

Respuesta:

La doctrina católica sobre el pecado original tiene sus raíces en Romanos 5,12. Se basa en la traducción de la Vulgata: in quo omnes peccaverunt … «en el cual todos pecaron», que se refiere a un «hombre» = Adán, o al «pecado» – peccatum. En general, Romanos 7 no se usa en textos doctrinales, sino solamente en algunas tradiciones exegéticas. En Romanos 5,12 es muy probable que la relación sintáctica del texto de la Vulgata no sea igual que la del original griego (aunque no es totalmente imposible), porque con toda probabilidad el griego eph‘ hô se relaciona con ho thanatos: «la muerte, tras la cual todos pecaron»; sin embargo, esto no es posible con el latín in quo (masculino o neutro) con mors (femenino). Las explicaciones más actuales de Romanos 5,12 asumen, por consiguiente, que se refiere a ho thanatos. El pecado original está incluido en el argumento de san Pablo, porque él no entiende el relato del Génesis como un texto histórico sobre Adán. Cuando en la Biblia hebrea aparece el término ha-Adam, o en griego ho anthrôpos, Pablo, en general, lo entiende referido al relato colectivo sobre la «humanidad». De igual modo lo entiende cuando en Génesis 3 se habla del «hombre». Y esta es precisamente la comprensión actual del pecado original: se refiere al pecado que separa al hombre de Dios permanentemente, sin su pecado individual y personal.

Contáctenos

J. Prof. Dr. T. Specker,
Prof. Dr. Christian W. Troll,

Kolleg Sankt Georgen
Offenbacher Landstr. 224
D-60599 Frankfurt
Mail: fragen[ät]antwortenanmuslime.com

Más información sobre los autores?